Приведение кавычек в порядок
Исторически сложилось так, что не во всех странах одинаковое оформление кавычек. Когда-то первые русские кавычки были вот такими „кавычки” (нижние 99 ... верхние 66). Позднее стал чаще встречаться французский вариант оформления: «кавычки».
Сейчас американские программы набора и вёрстки и незнание истории русской полиграфии стали причиной, что часто используется американский вариант оформления кавычек “кавычки” (верхние 66 ... верхние 99), а то и вообще знаки дюйма вместо кавычек.
Но что-то можно исправить. Об истории появления русских кавычек есть видео, и есть бесплатный скрипт для определения вариантов кавычек для разных уровней вложения. Записано семь видеоуроков по работе с этой программой: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
В 2018 году было обновление скрипта. Кроме того, что добавился румынский вариант оформления кавычек, теперь и буквы алфавитов, и сам код — всё находится в одном jsx-файле. И сейчас доступны два варианта этого скрипта — с русским и английским интерфейсом.
30.11.2022
1) Плюс удалён из знаков пунктуации (строка mySet_P) и помещён в myRightChars.
Объяснение: предполагалось, что плюс не должен быть перед открывающей кавычкой. Нашёлся пример, где это нужно.
2) Знак вопроса из знаков пунктуации перемещён в массив myMissedSpecChar, т.к. он может быть с обеих сторон закрывающей кавычки.
3) В массив myRightChars добавлена украинская буква і (в обоих регистрах, разумеется) — встретилось «Сільські вісті» («Сельские вести») на украинском языке.
Потом добавлены ранее неучтённые белорусские буквы ўЎ.
4) Текст всплывающей подсказки к флажку "Первая открывающая кавычка абзаца — всегда оcновная кавычка" дополнен текстом: "Другой пример: в стихотворении цитата может занимать несколько абзацев. Чтобы вид закрывающей кавычки соответствовал открывающей, также должен быть установлен этот флажок".
5) Отключена функция myQuAndChTest() — проверка недопустимых сочетаний пробела, кавычки или кавычек и пробела, или закрывающих скобок, или знаков пунктуации. Я эту проверку сделал по своему разумению, как должно быть, но иногда возникали расхождения в понимании правильности их сочетания, и мне больше не хочется решать, кто прав, кто нет, и почему. Пусть верстальщик и редактор сами определяют правильность записи кавычек и знаков.
Изменение только в русской версии.
https://www.dropbox.com/s/xxw0g2gldugohyk/DoQuotesOK%402022.zip?dl=0
29.06.2023
Скрипт DoQuotesOK появился в 2014 году, и вот неожиданно пришла просьба перевести его на французский язык. Ну где французский, там и английский с испанским.
И это был повод посмотреть на программу еще раз. В результате добавилось число вариантов кавычек. Сейчас их 14, и это, похоже, все используемые варианты в языках мира. В папке Info достаточно информативный pdf-файл — в нём для каждого из 14 вариантов показаны кавычки и приведены их коды. Иногда надо их знать.
Вот, на всякий случай, как в испанском языке надо оформлять вложенные кавычки (это цитата из переписки с Сантьяго Овьедо, редактора текстов на испанском языке):
According to the spelling rules of the Real Academia Española (Royal Spanish Academy), in Spanish, quotes should be used as follows: «Antonio me dijo: “Vaya ‘cacharro’ que se ha comprado Julián”».
В номерах pdf-файла из папки Info кавычки №1 — это первый уровень вложения; второй уровень вложения оформляется кавычками №3, и третий — кавычками №7.
Добавилась обработка французских кавычек. По правилам французской типографики после « и перед » надо ставить неразрывный фиксированный пробел. Появился такой флажок: работает только для французского текста. Эта опция во всех языках, на случай, если кому придётся верстать книгу на французском, и там надо кавычки оформить по их правилам.
Вот слова упомянутого редактора испанских текстов, он сделал перевод скрипта на свой язык:
——
In the real world, given the limits imposed by programs such as InDesign or Word and by keyboard layouts, most publishers limit themselves to using the English curly quotes, single and double.
However, and for that very reason, software like yours is always welcome. Nothing is more pleasant than being able to do what others think is impossible.
В реальном мире, учитывая ограничения, налагаемые такими программами, как InDesign или Word, а также раскладками клавиатуры, большинство издателей ограничиваются использованием английских фигурных кавычек, одинарных и двойных.
Тем не менее, именно по этой причине программное обеспечение, подобное вашему, всегда приветствуется. Нет ничего более приятного, чем возможность делать то, что другие считают невозможным.
——
Да, я согласен, судя по тому, что предлагает стандартно индизайн, нормальное оформление кавычек невозможно.
В индизайне возможность правильного оформления кавычек просто рудиментарная. Можно определить вид двойных и одиночных для локализованного индизайна и это всё. А то, что может быть необходимость в английской версии верстать французский текст, или как-то учесть, что в тексте могут быть вложенные кавычки, как это в порядке вещей в русском, венгерском, испанском и других языках — это разработчикам в голову не приходило.
А мы можем оформлять любые уровни вложения кавычек!
Скачивайте обновлённый инструмент тут
Архив DoQuotesOK, многоязычная версия